Tuerto Rey - Poesķa y alrededores

poesía, magia y alrededores /
de la literatura universal

LuĆ­s Serguilha
/ Fragmentos de Eblaƭta y EmbarcaƧƵes

       

 

Fragmento de Eblaíta

 

UNA PIEDRA DE SAL en los vórtices vertebrales. Otra piedra de savia transversal. La equimosis desordenada del cuerpo-cataclismo. (LESIONES INTERNAS junto a las igniciones de las fragancias de las cuevas): el violonista vocifera la expansión de los gatillos de la cordillera para desenrollar  las esporas monosilábicas equivalentes a los anteproyectos de dunas solares: (la rosa de los laberintos,  aquella que desbroza los caminos panorámicos y entrelaza las carótidas del alimento entre los incendios de la oscuridad. El espía en las fronteras del acontecimiento-subterráneo-de-las-vertebras-encendidas-de-trayectorias-entregadas-a-los-pétalos-del-mercurio-de-los-espejos-que-construyen-glotis-fisgadores y en-las-dinastias-transitorias-de-los-volcanes-balsámicos-los-buceadores-de-lo-imaginario-purifican-el-sándalo-del-fosil) _____Dios es la ausencia del libro. (y el libro se vuelve lento desciframiento de su ausencia. Dijo el anacoreta del desierto con dos voces).



© Luis Serguilha (V.N. Famalicão, 1966 )
De Kalahari, São Paulo: Oficio das Palavras. Ed., 2013
Traducción de SAL , Publicado en Alquimia de la Sal, Amargord, 2016

***


Fragmento del libro Embarcações (CAMPO das letras PORTO, 2007 )
 

Escribir es desaparecer en la morfina de los hemisferios de los oficios sin esperar retorno, sin esperar las revocaciones de las grietas bautismales, trasplantar gritos de tremenda lucidez bajo locomotoras encendidas de pensamiento ____hospicios irrefrenables se aglutinan y se extienden simultáneamente, anónimamente para intentar destrozar el posible poema: dar vida dentro de las traviesas de la muerte (corazas hechizadas, expiadas y agujereadas entre el estrépito de las trashumancias y los arados sin signos de arrebatos inconscientes): revelarse en hiato-zoológicos de uno mismo antes de abrir los bronquios portuarios-ocasionales de semanturgia y continuar en la planta baja a los ecos de los escorpiones del mundo, a la memoria acuática gangrenada por la lactescencia cosmogónica _____estética mímica que acompaña las tentativas de decodificación-aullantes; escribir es urdir dilemas placentarios inconmensurables, es cartografiar interferencias geológicas, es tartamudear en las intersecciones repulsivas, es desentrañar despiadadamente ARABESCOS en las hoces de las encaladoras de cometas inalcanzables _____ ocurre soberanamente en el cuerpo hipnótico-jazzístico de las medusas que absorben expresiones-contradictorias plantadoras de emigración clandestina y de refugios propiciatorios de desapariciones donde las escalas de la corriente de los residuos reúnen diferencias arteriales, obeliscos laberínticos, transmutaciones siderúrgicas desmanteladas por las miradas ancestrales-de-la-actualidad que jamás abocarían la visibilidad completa (en los rituales de los desertores hipnógenos hay círculos de cuervos sopladores de caligrafía obsesivas: incorporar los rumores de los insectos de la gravitación de ex-critas en las embarcaciones mortuorias cruzadas de cabezas-delirantes _______ escribir imperceptiblemente con los alveólos de las excavaciones medulares, balanceando las majaderías de bestiarios: aquí, las sanguijuelas fundentes señalan las catástrofes necesarias a los rastros de las metástasis de la palabra en recomienzo continuo: ascendentes de enciclopedias vitícolas se garabatean con las falanges preñadas de ortigas giratorias y en las incertidumbres de las invaginaciones-silabarias los instantes del espanto siempre serán vigilia de los adivinos cartomantes!)


Traducción de SAL

LuĆ­s Serguilha

LuĆ­s Serguilha

Luís Serguilha,  (Portugal – Brasil). Poeta y ensayista. Investigador y estudioso de la poesía brasileña contemporánea. Autor de catorce obras de poesía y libros de ensayo. Participó de encuentros internacionales de arte y literatura. Revistas especializadas han reproducido buena parte de su obra poética. Creador de la estética del ‘Laharsismo’ y editor responsable de una colección de poesía contemporánea brasileña. Es uno de los curadores del ‘Encuentro Internacional de Literatura y Arte Portugueses’ así como de ‘Rayas Poéticas: Afluentes ibero-afro-americanos de arte y pensamiento’.

El fragmento que aquí se reproduce fue leído en el XI Festival internacional de poesía de Buenos Aires 2016.
http://festivalpoesiabsas.com.ar/wordpress/