Tuerto Rey - Poesía y alrededores

poesía, magia y alrededores /
de la literatura universal

Elizabeth Bishop
/ Casabianca y Visita a St. Elizabeths

Casabianca

 

Amor es el niño parado en la ardiente cubierta
intentando recitar: "El niño parado
en la ardiente cubierta". Amor es el hijo
erguido en declamación tartamuda
mientras se hundía
el pobre barco
en llamas.

Amor es el hijo obstinado, el barco,
incluso los marineros nadando, quienes también
quisieran un aula de colegio,
o una excusa
para quedarse en la cubierta. Amor
es el niño
en llamas.

 

Visita a St. Elizabeths*


 

Esta es la casa de Bedlam.

Este es el hombre
que está en la casa de Bedlam.

Esta es la hora
del hombre trágico
que está en la casa de Bedlam.

Este es el reloj pulsera
que da la hora
del hombre tan locuaz
que está en la casa de Bedlam.

Este es un marinero
que usa el reloj
que da la hora
del hombre tan enaltecido
que está en la casa de Bedlam.

Esta es la rada, toda de tablas
adonde llega el marinero

que usa el reloj
que da la hora
del admirable viejo
que está en la casa de Bedlam.

Estos son los años y los muros de la sala,
los vientos y las nubes del mar de tablas
surcado por el marinero
que usa el reloj
que da la hora
del maníaco
que está en la casa de Bedlam.

Este es un judío con un gorro de papel periódico
que baila llorando por la sala
sobre el rechinante mar de tablas
del chiflado marinero
que da cuerda al reloj
que da la hora
de ese hombre atareado
que está en la casa de Bedlam.

Este es un muchacho que golpea contra el piso
por ver si el mundo sigue allí y es plano,
para el judío viudo con su gorro de papel
que baila llorando por la sala
un vals a lo largo de una tabla ondulante
junto al callado marinero
que escucha en su reloj
el tic tac de la hora
del hombre exasperante
que está en la casa de Bedlam.

Estos son los años y los muros y la puerta
que se cierra sobre un muchacho que golpea contra el piso
para sentir que el mundo sigue allí y es plano.
Este es un judío con un gorro de papel periódico
que baila alegremente por la sala
hacia los entablados mares que se van
más allá del marinero de ojos fijos
que sacude el reloj
que da la hora,
del poeta, del hombre
que está en la casa de Bedlam.

Este es el soldado que vuelve a casa de la guerra.
Estos son los años y los muros y la puerta
que se cierra sobre un muchacho que golpea contra el piso
para saber si el mundo es redondo o plano.
Este es un judío con un gorro de papel periódico
que baila con cuidado por la sala
avanzando sobre el tablón de un ataúd
con el chiflado marinero
que muestra su reloj
que da la hora
del desdichado
que está en la casa de Bedlam.
 

Elizabeth Bishop

Elizabeth Bishop


Elizabeth Bishop nació en Worcester, Massachusetts, EE.UU., en 1911. Murió en su país en 1979. Había residido en Francia, México y Brasil. "Elizabeth Bishop es una de las poetas más importantes de su país. Luego de su muerte, en 1979, su fama no hizo más que acrecentarse. Para cierta crítica, Bishop anticipa el minimalismo con su indagación en los detalles aparentemente menos notables de la existencia, en los que descubre y muestra aspectos significados nuevos. Discutiendo o no esta anticipación de la Bishop a lo que vendría después, es reconocible en ella un estilo superior y una inteligencia poética que la sitúan merecidamente al nivel de de los mayores poetas contemporáneos". Luis Benítez en http://www.revistasolnegro.com/sol%20negro/Bishop.htm
Obras de Elizabeth Bishop: North and South (1946), A Cold Spring (1955), Questions of Travel (1965), The Complete Poems (1969), Geography III (1976), New Poems (1979).

Casabianca es un rescate de la revista Tsé Tsé 6 (invierno 1999) y la traducción pertenece a Florencia Fragasso.   
Visita a St. Elizabeths es una traducción de Ulalume González de León.

Elizabeth Bishop leyendo Casabianca:  http://www.youtube.com/watch?v=rfKJ_0h9fzM